That actually happens a fair amount with non-native speakers, since our uncommon words are sometimes very similar to their common words. For example, an italian recently called me ascetic, and I had to look it up.
I love how English is quite happy to absorb new words, even if the English speakers only know a subset!
Back in school, we were warned about "faux amis", words which sound like they'd be right to an English speaker, but very much out of place to a native French speaker. I think in English we'd just accept any and all alternative meanings and let context sort it out, who's up for some creative reading?